<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-1712409773765585833</id><updated>2011-04-21T19:12:44.945-07:00</updated><category term='Proyecto diccionario'/><category term='separado'/><category term='palabras'/><category term='polisemia y homonimia'/><category term='LENGUA'/><category term='junto'/><title type='text'>Los límites de mi lenguaje son los de mi mundo</title><subtitle type='html'></subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://lengua-uc3m.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1712409773765585833/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://lengua-uc3m.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>Víctor-Gema-Daniel-Ana</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11769173061870640507</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>9</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1712409773765585833.post-8885292553054784716</id><published>2009-04-29T14:34:00.000-07:00</published><updated>2009-04-29T14:54:21.200-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Proyecto diccionario'/><title type='text'>El habla popular en el diccionario</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Abundan los diccionarios que recogen el vocabulario de nuestra lengua, especialmente aquellos en que aparece el lenguaje normativo. Pero no todas las personas ni en todos los puntos en que se habla español utilizan en su día a día estas palabras. Por ello, hemos recogido una muestra de diccionarios que se centran en el lenguaje popular, el único que algunas personas conocen.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;DICCIONARIO DE REFRANES, DICHOS Y PROVERBIOS - LUIS JUNCEDA&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La lengua está en constante evolución. Esto es algo que se percibe especialmente en el vocabulario que pertenece al registro coloquial. &lt;strong&gt;Luis Junceda&lt;/strong&gt; es consciente de esto y, por ello, ha ido actualizando su diccionario de refranes, dichos y proverbios para adaptarlo a los cambios del lenguaje. Por ello, encontramos varias ediciones del citado diccionario. La primera data de 1995, le siguen la de 1998, la de 2004 (que es de la que hablaremos a continuación) y la última es de 2005.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El autor cree importante establecer la diferencia entre los términos refrán, dicho y frase proverbial ya que, considera, muchas veces no se tienen en cuenta y se engloban todos bajo una de las tres palabras.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Un &lt;strong&gt;refrán&lt;/strong&gt; es una sentencia breve de uso común nacida de la sabiduría popular, conocida y cultivada por personajes tan eminentes como Salomón Aristóteles o Erasmo. Suele componerse de dos términos separados por una coma o una cesura que enfatizan el sentido de la sentencia.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Una &lt;strong&gt;frase proverbial&lt;/strong&gt; tiene menor rango que el refrán. Su origen es, con frecuencia, anecdótico y jamás establece un juicio de valor, simplemente muestra una evidencia.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Los &lt;strong&gt;dichos &lt;/strong&gt;son los más susceptibles a los cambios en la lengua. Por ello pocos resisten al paso del tiempo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tras esta distinción, cabe destacar que en las entradas del diccionario no se especifica si se trata de un refrán, un dicho o una frase proverbial.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El diccionario está organizado por orden alfabético y por temas (amor, sabiduría, amistad…).&lt;br /&gt;Las entradas son muy variadas. Algunas recogen fragmentos literarios en los que se ha utilizado el refrán, dicho o proverbio y otras incorporan el origen anecdótico.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Entre las que recogen el hecho que dio lugar a la frase proverbial está las siguientes:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;strong&gt;“Írsele a uno el santo al cielo”.&lt;/strong&gt; Hablando, hablando, venir a olvidarse&lt;br /&gt;justamente de aquello que se quería tratar. Viene del hiato mental sufrido por&lt;br /&gt;cierto predicador que, enredado en ociosas disquisiciones acabó por olvidar el&lt;br /&gt;santo de que quería hablar. “¡Qué cabeza la mía!¡Pues no se me ha ido el santo&lt;br /&gt;al cielo, señores! Lo siento” &lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;strong&gt;“Liarse la manta a la cabeza”.&lt;/strong&gt; Tomar una decisión precipitada y actuar de modo&lt;br /&gt;irreflexivo. Fue sugerida por un antiguo instrumento bélico que cubría la cabeza&lt;br /&gt;de los soldados cuando asaltaban los muros enemigos de manera que ni las&lt;br /&gt;piedras, ni la pez, ni el alquitrán arrojados desde arriba hiciesen mella en&lt;br /&gt;ellos.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Entre las entradas encontramos &lt;strong&gt;juegos de palabras&lt;/strong&gt;:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;strong&gt;“Novio. No vio, que si viera, no quisiera”.&lt;/strong&gt; Burla al amante engañado&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Y otras basadas en supersticiones populares, como &lt;strong&gt;“¡Jesús!”&lt;/strong&gt; y estereotipos creados, en ocasiones por la intolerancia:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;strong&gt;“Gordo te veas y pordiosero seas”.&lt;/strong&gt; Disuasorio del impulso caritativo. Concuerda&lt;br /&gt;con algo que le dijeron a un mendigo entrado en carnes de cuyo cuello colgaba&lt;br /&gt;este rótulo: “Tengo anvre”. El transeúnte en cuestión le dijo: “Será hambre de&lt;br /&gt;ortografía, amigo, porque con ese talle…”&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;En general, este diccionario, como tantos otros que tienen la misma temática, recoge frases populares que merecen tanto como el resto de vocabulario, aparecer en los libros dedicados al vocabulario español.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;DICCIONARIO DIALECTAL CUBANO&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Como su propio nombre indica, el diccionario dialectal reúne las palabras propias de un dialecto. El sistema es similar al de un diccionario de la lengua, pero en lugar de atender a un idioma, hace referencia a un dialecto del idioma en cuestión.En el caso de la lengua castellana, el número de diccionarios dialectales es muy alto (canario,gallego,catalán,vasco,mexicano...).Vamos a centrarnos en uno de ellos, concretamente el cubano.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Vocabulario del argot cubano:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;acere-amigo, camarada&lt;br /&gt;ajumarse-emborracharse&lt;br /&gt;apichinarse-acobardarse&lt;br /&gt;bacalao-mujer delgada&lt;br /&gt;bugarrón-pederasta&lt;br /&gt;comepinga-tonto,imbécil,etc.&lt;br /&gt;desayumbarse-darse cuenta&lt;br /&gt;desconchinflado-roto&lt;br /&gt;jamar-comer&lt;br /&gt;rebambaramba-alboroto o altercado&lt;br /&gt;yeyo-tonta&lt;br /&gt;zapingo-mala persona&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Expresiones cubanas&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;olvida el tango y canta bolero-preocúpate por el presente,no por el pasado&lt;br /&gt;tener guayabitos en la azotea-estar loco&lt;br /&gt;quemarse las pestañas-estudiar mucho&lt;br /&gt;candela al jarro hasta que suelte el fondo-llega hasta el final&lt;br /&gt;chapar un pato-practicar sexo anal&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;strong&gt;DICCIONARIO ESPASA DE TÉRMINOS DEPORTIVOS&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;El Diccionario Espasa de Términos Deportivos incluye un completo repertorio de todas las voces pertenecientes al campo de los deportes. De cada una de ella se da su etimología, su significado, su origen, su trascripción fonética y uno o más ejemplos de uso documentados en libros o publicaciones periódicas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Es una obra de Recaredo Argulló con prólogo de Vicente Verdú fue publicado en el año 2003. Se puede encontrar en cualquier librería, pero en la web primeravistalibros.com se puede descargar un extracto de la obra en &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.primeravistalibros.com/framePDF.jsp?idLibro=1146&amp;amp;fichero=cod1146obra.pdf&amp;amp;id=-774704613"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;pdf&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;DICCIONARIO EXPRESIONES MARTEÑAS:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Se trata de un diccionario realizado por ciudadanos de la localidad jiennense de&lt;strong&gt; Martos&lt;/strong&gt;, más concretamente por los usuarios del foro “La voz de Martos”, en el que se exponen noticias culturales, de ocio y sociales enviadas por los marteños sirviendo a la vez como promoción del pueblo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Es un diccionario de palabras y expresiones marteñas que recoge en la actualidad &lt;strong&gt;más de 150 vocablos. &lt;/strong&gt;Son de gran curiosidad las definiciones de la palabra en sí.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Los únicos &lt;strong&gt;requisitos&lt;/strong&gt; para que aparezcan las palabras son: que no estén recogidas en el diccionario la Real Academia de la lengua española o que si lo están no lo estén con el significado que tienen para los marteños.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Algunos de los &lt;strong&gt;términos&lt;/strong&gt; que más han llamado nuestra atención son los siguientes:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;-&lt;strong&gt;Inchi oyes:&lt;/strong&gt; expresión parecida a Miráh, expresión de asombro, de haber&lt;br /&gt;visto algo sorprendente. En ocasiones aparece solo el inchi, repetido varias&lt;br /&gt;veces: “inchi, inchi, inchi…”, como “miráh, miráh, miráh…”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-&lt;strong&gt;La vística:&lt;/strong&gt; Interjección, expresa sorpresa y admiración. Ejem. ” la&lt;br /&gt;vistica nene ¿has visto eso?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-&lt;strong&gt;Mala Fondinga:&lt;/strong&gt; malaje, persona que cae mal o en su caso mala suerte o&lt;br /&gt;mala pata. (creo que es como mala follá pero dicho mas suavito).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;-“¡¡¡Ay, guarrooooón!!!”:&lt;/strong&gt; sería algo así como “¿qué tal,&lt;br /&gt;amigo?”.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-&lt;strong&gt;Echar la liagá/ligaílla:&lt;/strong&gt; Tomarse unas cañas o un aperitivo con&lt;br /&gt;los amigotes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-&lt;strong&gt;Escupirse el chaleco:&lt;/strong&gt; expresión un tanto macarra que define a una&lt;br /&gt;persona que va muy bebida, con un papón con un demonio: ¡Que raro, si sólo se ha&lt;br /&gt;tomado 35 cacharricos y va que se escupe el chaleco!&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;strong&gt;-"¡¡¡Niña, tas más buena / güena q’una riá garbanzos n’el año l’hambre!!!":&lt;/strong&gt; No&lt;br /&gt;comment. &lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Como se puede observar muchas de estas expresiones pueden llegar a rozar la vulgaridad, pero son vocablos que recogen la manera de hablar de un pueblo sencillo y rural como es esta localidad.&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1712409773765585833-8885292553054784716?l=lengua-uc3m.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://lengua-uc3m.blogspot.com/feeds/8885292553054784716/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://lengua-uc3m.blogspot.com/2009/04/el-habla-popular-en-el-diccionario.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1712409773765585833/posts/default/8885292553054784716'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1712409773765585833/posts/default/8885292553054784716'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://lengua-uc3m.blogspot.com/2009/04/el-habla-popular-en-el-diccionario.html' title='El habla popular en el diccionario'/><author><name>Víctor-Gema-Daniel-Ana</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11769173061870640507</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1712409773765585833.post-1267557634011546557</id><published>2009-04-22T19:05:00.000-07:00</published><updated>2009-04-22T19:08:14.245-07:00</updated><title type='text'>El lenguaje y el contexto. Modelos comunicativos</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;br /&gt;La pragmática es la perspectiva de estudio que analiza los factores extraligüísticos. Es el lenguaje en uso, los medios que tenemos para entender el lenguaje.&lt;br /&gt;Los factores extralíngüísticos condicionan el uso del lenguaje y explican los principios a los que está sometido su funcionamiento, pues en la mayoría de las ocasiones el entendimiento de un mensaje no es posible únicamente con los procesos de codificación y descodificación.&lt;br /&gt;A lo largo de la historia han tenido lugar diferentes modelos comunicativos que contemplan los diferentes factores extralingüísticos cada uno dentro de un contexto y una perspectiva de dichos factores.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En el modelo tradicional de comunicación de Jackobson es necesario que existan los siguientes factores:&lt;br /&gt;-Emisor: Codifica el mensaje.&lt;br /&gt;-Receptor: Descodifica el mensaje.&lt;br /&gt;-Mensaje: El resultado de la codificación, portador de la información o conjunto de informaciones que se transmiten.&lt;br /&gt;-Canal: Medio por el que se transmite el mensaje.&lt;br /&gt;-Código: Un sistema convencional de signos que nos permiten interpretar un mensaje.&lt;br /&gt;-Contexto: Situación que nos permite interpretar un mensaje.&lt;br /&gt;De todos los elementos anteriormente citados, quizás éste último sea el que cobre mayor importancia, sin él sería imposible la interpretación de un mensaje, algunos de los motivos son los siguientes:&lt;br /&gt;-Se produce ambigüedad léxica.&lt;br /&gt;Ej.: ¿Dónde está el metro?&lt;br /&gt;-Asignación de referentes, las realidades a las que se refieren las palabras.&lt;br /&gt;Ej.: Pronombres deícticos: aquellos que nos permiten localizar el lugar y el tiempo, son de este tipo los pronombres demostrativos, los personales…&lt;br /&gt;Te espero mañana donde siempre.&lt;br /&gt;-Indeterminaciones.&lt;br /&gt;Ej.: El mío es más rápido.&lt;br /&gt;-Intención comunicativa: sin determinar la intención que tuvo el hablante no podremos interpretar un mensaje.&lt;br /&gt;Ej.: Hace calor aquí.&lt;br /&gt;-Interpretación: Depende en buena medida del contexto.&lt;br /&gt;Ej.: El jefe no viene hoy.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MODELO DE SHANNON Y WEAVER&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La teoría de la información, formulada a finales de los 40 por el ingeniero Claude E. Shannon. En su intención original esta teoría es de un alcance muy acotado, debido a que se refiere solo a las condiciones técnicas que la transmisión de mensajes, pero eso no impidió que lograra una amplia repercusión y terminara elevada a la calidad paradigma. Su primera versión apareció en el Bell System Technical Journal de octubre de 1948, perteneciente a la Bell Telephone Laboratories, organización a la que Shannon se encontraba procesionalmente ligado.&lt;br /&gt;Poco después el sociólogo Warren Weaver redacto un ensayo destinado a enfatizar las bondades de esta propuesta, que fue publicado junto al texto anterior en julio de 1949. El trabajo de shannon se titula The Mathematical Theory of comunication. En conjunto dieron lugar a un pequeño libro que tomo el titulo del primero de ellos. De este modo, la unión de dos disciplinas diferentes produjo una obra de referencia duradera en el campo de la comunicación. Lo habitual es que se aluda a estas concepciones como el modelo de Shannon y Weaver o como la teoría de la información.&lt;br /&gt;El especialista norteamericano Bernal Berlson en una revisión sobre el estado de la investigación, ubicada tempranamente esta teoría dentro de un grupo de “aproximaciones menores”, para diferenciarlos de las grandes líneas que han determinado la orientación de los estudios. Es te calificativo implica poner de manifiesto su influencia sobre la evolución posterior de la investigación comunicacional.&lt;br /&gt;En lo que se refiere al desarrollo teórico, en el área esta afirmación puede ser aceptada.&lt;br /&gt;Efectivamente la teoría de la información no se a mostrado muy fértil en cuanto a estimular nuevos desarrollos teóricos, pero su conciencia o su propiedades heurísticas. No son pocas las ocasiones en que determina dad interpretaciones, convertidas en creencias de cómoda asimilación, adquieren respaldo y notoriedad, sin que loa meritos les permitan superar las barreras de una critica mas cuidadosa y exigente.&lt;br /&gt;Fuente: Componente de naturaleza humana o mecánica que determina el tipo de mensaje que transmitirá y se grado de complejidad.&lt;br /&gt;Transmisor: Recurso técnico que transmite el mensaje originado por la fuente de infamación en señales apropiadas.&lt;br /&gt;Canal: medio generalmente físico que transporta las señales en el espacio .cumple una función simple de mediación y transporte.&lt;br /&gt;Ruido: Expresión genérica utilizada para referirse a barias distorsiones en forma externa de la información.&lt;br /&gt;Receptor: Recuso técnico que trasforma las señales recibidas en el mensaje concebido por la fuente de infamación.&lt;br /&gt;Destino: componente terminal del proceso de comunicación, al cual esta dirigido el mensaje. Es el elemento decisivo para pronunciarse sobre la fila fidelidad de la comunicación.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A poco andar estos términos pasaron a formar parte de la jerga comunicacional y aun del lenguaje corriente, desarrollado en una existencia propia, con independencia del marco explicativo en que tuvieron origen. Comenzó a ser hablar se fuente, emisor, mensaje, canal, destinatario o receptor. Su representación grafica se ha usado una y otra vez agregado o quitando algún elemento, pero siempre manteniendo su apego a una estricta casualidad lineal.&lt;br /&gt;Del mundo de los cables telefónicos se salto a las interacciones humanas sin demasiadas precauciones; y corresponde sin duda a Warren Weaver el merito de haber sacado esta teoría desde los restringidos limites de la dimensión técnica, dotándola de universidad.&lt;br /&gt;Este se aplica en la primera instancia solo al problema técnico, pero la teoría tiene una significación mas amplia. Para comenzar, el significado y la efectividad están inevitablemente registrados por los limites teóricos de la exactitud en la transmisión de símbolos. Mas aun, el análisis teórico del problema técnico pone en evidencia que este se superpone a los problemas semánticas y de la efectividad mas de lo que se podría sospechar. Wesver alude concretamente a los tres niveles en que tradicionalmente se abordan los problemas de la comunicación:&lt;br /&gt;·         Técnico&lt;br /&gt;·         Semántica&lt;br /&gt;·         Pragmático&lt;br /&gt;Cada nivel se abre en una sola dimensión de análisis e interpretación diferentes. En el nivel técnico se enfrentan problemas relacionados a la fidelidad con que cierta información puede ser transmitida desde un emisor aun receptor, en el nivel semántica se estudian cuestiones relativas al significado e interpretación de un mensaje; y en el nivel pragmático se enfoca la comunicación desde el punto de vista de sus consecuencias en el comportamiento manifiesto de las personas.&lt;br /&gt;Weaver advierte que estamos en presencia de un modelo de gran alcance y no disimula su entusiasmo.&lt;br /&gt;La teoría matemática de la comunicación es tan general que no es necesario clase de símbolos se consideran; si se trata de palabras o letras escritas, de notas musicales, de palabras habladas, de música sinfónica o de imágenes. Las relaciones que la teoría revela se aplican a todas estas formas de comunicación y a muchas otras. La teoría esta tan imaginariamente motivada que se ocupa del núcleo interior mismo del problema de la comunicación.&lt;br /&gt;Todo esto ocurre en circunstancias de que el propio Shannon en su original, había establecido expresamente el carácter restringido de su posición, atendido a su particular orientación profesional.&lt;br /&gt;El problema de la comunicación consiste en reproducir en un punto, sea exacto o aproximadamente, un mensaje seleccionado en otro punto. Frecuentemente el mensaje tiene significado; este se refiere o esta correlacionado con algún sistema con ciertas entidades físicas o conceptuales. Estos aspectos semánticas de la comunicación son irrelevantes para los problemas ingenerable. El sistema debe ser activado para operar cada posible selección, no solo de la que fue elegida sino también desde una desconocida en el momento de ser activada.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Es evidente que en su origen la propuesta de Shannon es completamente ajena a la comunicación desde una perspectiva social. Aquí no están directamente ni personas ni grupos. No hay interacciones, influencias, emociones, percepciones, aprendizajes u otros elementos de carácter psicososial. No aparecen variables de tipo situacional, como tampoco aparece la cultura en ninguna de sus manifestaciones.&lt;br /&gt;En síntesis, tal como fue concebido, este modelo se refiere a las personas como protagonista de la comunicación, sino al proceso desde la perspectiva de sus aspectos mensurables, al estudio de las condiciones idóneas de transmisión de información transmitida a trabes de un canal. Nada de esto, sin embargo, resto energía al psicólogo de weaver ni impidió su popularización y posterior aplicación para representar distintas explicaciones de la comunicación humana. Su esquema simple, de difícil adaptación, y su apariencia de objetividad, abrieron las puertas para una divulgación exitosa. Esto se expreso en forma manifiesta en la adaptación amplia de su tecnología, y como una contribución a la forma analítica y descontextualizada de interpretar el proceso de la comunicación.&lt;br /&gt;Weaver ha forzado las cosas hasta un ponto difícil de aceptar Habla de un aparato telefónico como transmisor y de un cable como canal, es muy coherente en un contexto ingenieril. El teléfono efectivamente transforma la precisión del sonido de la voz en una señal eléctrica, y gracias a esto se produce la comunicación a distancia desde un punto de vista técnico. Pero homologar esos elementos, por ejemplo, por el “sistema vocal” o el “ octavo par de nervios craneanos”, es un paso arriesgado. Privilegiar los problemas de codificación, magnitud de la información y capacidad del canal, es poner la experiencia de la comunicación por debajo de su complejidad y riqueza.&lt;br /&gt;La teoría de la información es toda propiedad una teoría de la transmisión, bien adaptada para responder a los requerimientos técnicos de una empresa telefónica, pero incapaz de servir de marco explicativo para una experiencia social como es la comunicación interpersonal.&lt;br /&gt;POCICIONES DE ALGUNOS AUTORES SOBRE LA TEORIA DE SHANON Y WEAVER&lt;br /&gt;Lo anterior es muy evidente, dado que una de las claves de este modelo es el concepto de información, que adquiere en este contexto un significado muy preciso. No se trata de algunos de sus sentidos habituales, como noticia, dato o testimonio, sino de una magnitud estadística, adtracta, que califica el mensaje con una absoluta independencia del significado que pueda tener para las personas que participan en una interacción. Se trata de una información que adquiere en el contexto de un modelo telefónico de la comunicación, tal como lo sostiene Yves Winkin.&lt;br /&gt;En la actualidad prácticamente no se encuentra un texto especializado de orientación social en se aborde críticamente el examen de esta teoría. Yves Winkin resume la posición de los autores de la universidad invisible.&lt;br /&gt;Dicho consenso se funda en una oposición a la utilización en las ciencias humanas del modelo de la comunicación de Shannon. Según estos investigadores, la teoría de Shannon ha sido concebida por y para ingenieros de telecomunicaciones, y hay que dejarlas a ellos. La comunicación debe estudiarse en las ciencias humanas según un modelo que le sea propio. Estos investigadores estiman que la utilización del modelo de Shannon en lingüística, antropología o psicología ha conducido al resurgimiento de los presupuestos clásicos de la psicología filosófica sobre la naturaleza del hombre y de la comunicación. según ellos, la concepción de la comunicación entre dos individuos como transmisión de un mensaje sucesivamente codificado y después decodificado, reanima una tradición filosófica en la que el hombre se concibe como un espíritu enjaulado en un cuerpo, que emite pensamientos en forma de ristra de palabras.&lt;br /&gt;Surge ahora una mirada de carácter constructivita, que se opone a cualquier pretensión de concebir la realidad como independiente de la experiencia, y como una existencia asegurada mas allá de la intervención de los observadores y de la comunicación&lt;br /&gt;La influencia de este modelo ha sido importante. McLuhan le atribuyen la responsabilidad de provocar una particular interpelación de los fenómenos comunicacionales, en de un transporte secuencial y lineal de datos como simples contenidos destacados, pasando por alto completamente el campo de los usuarios y de la sensibilidad. Cuestiona también el haber condenado al olvido todos los efectos laterales que siempre posee un sistema de comunicación, pretendiendo que un canal puede ser conocido como un recurso neutro.&lt;br /&gt;En el ultimo termino, la fuerza de este modelo esta en haber proporcionado una terminología pegajosa de fácil aplicación, y un marco conceptual simple que inarvectivamente se instala en el discurso de divulgadores y pedagogos cuando eligen la comunicación como centro de sus preocupaciones. Al final, se trata de una herencia que más que ayudarnos a reconocer y comprender la profundidad de la comunicación como fenómeno psicológico t social, nos ha mantenido alejados de ella.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MODELO DE SAUSSURE&lt;br /&gt;Circuito: Información nace en A (cerebro---aparato fonador)  y pasa (a través del medio natural)  a B (a su cerebro).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"PARADIGMA DE LASSWELL"&lt;br /&gt;Comunicación pública. Emisor y número indeterminado de receptores. Incorpora el concepto de canal (antes se obviaba porque siempre era natural). Comunicación como transmisión de información. Separa elementos comunicativos:&lt;br /&gt;-          Quién (emisor)&lt;br /&gt;-          Qué (mensaje)&lt;br /&gt;-          Qué canal&lt;br /&gt;-          A quién (receptor)&lt;br /&gt;-          Qué efecto&lt;br /&gt;A ello se añadirán después el feedback (Wiener) y el contexto por otros autores.&lt;br /&gt;Esta separación facilitó el estudio de la comunicación en sectores: análisis del contenido (qué), análisis de los medios (canal), análisis de las audiencias, análisis de los efectos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MODELO DE WIENER&lt;br /&gt;Incorpora concepto de feedback. Comunicación como proceso circular ya no lineal.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MODELO DE OSGOOD-SHRAMM&lt;br /&gt;Modelo circular. Emisor y receptor se encuentran en situación de igualdad y actúan a la vez de codificador, intérprete y descodificador. Con esto quiere expresar que la comunicación es un proceso continuo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MODELO DE MALETZKE&lt;br /&gt; Comunicación colectiva (proceso psicosocial complejo). En la comunicación además de los elementos tradicionales (emisor, receptor, mensaje, medio) existen también el campo (topología comunicativa en lugar de intancias intemporales acutando fuera de todo contexto) y la presión (limitación ejercida por el medio) y la imagen (que tiene el emisor del medio) entre el medio y el receptor.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MODELO DE MOLES&lt;br /&gt; “Ciclo sociocultural”, proceso sistémico. Un proceso continuo en el que intervienen:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Creador: crea mensajes nuevos, originales&lt;br /&gt;Micromedio. Instancia legitimante compuesta por los pares&lt;br /&gt;Análisis cultural. Instancia de legitimación crítica&lt;br /&gt;Medios de difusión. Permiten que la obra o procuto nuevo adquiera el rango de producto cultural y pase al macromedio constituyéndose así la cultura de masas.&lt;br /&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1712409773765585833-1267557634011546557?l=lengua-uc3m.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://lengua-uc3m.blogspot.com/feeds/1267557634011546557/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://lengua-uc3m.blogspot.com/2009/04/el-lenguaje-y-el-contexto-modelos.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1712409773765585833/posts/default/1267557634011546557'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1712409773765585833/posts/default/1267557634011546557'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://lengua-uc3m.blogspot.com/2009/04/el-lenguaje-y-el-contexto-modelos.html' title='El lenguaje y el contexto. Modelos comunicativos'/><author><name>Víctor-Gema-Daniel-Ana</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11769173061870640507</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1712409773765585833.post-3474380450598566564</id><published>2009-04-15T12:21:00.000-07:00</published><updated>2009-04-15T12:35:25.635-07:00</updated><title type='text'>Estructura de un texto informativo</title><content type='html'>&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;strong&gt;Tema y rema&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Para que un texto sea coherente tenemos que poder localizar tanto el tema como la rema. Son dos elementos dependientes uno de otro e imprescindibles para la buena comprensión de un texto informativo. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;El &lt;strong&gt;tema&lt;/strong&gt; es la información que ya es conocida o que se presupone ya conocida. A nivel sintáctico se corresponde, normalmente, con el sujeto de la oración. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;La &lt;strong&gt;rema &lt;/strong&gt;es el dato novedoso y aparece como el predicado de las oraciones. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;La coherencia de los textos se puede observar a nivel general, en cada uno de sus párrafos e incluso, aunque esto no lo comparten todos los autores, en sus oraciones. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;A nivel general, un texto informativo ha de tener un tema que conforma el contexto en que se desarrolla la información y una rema que añade el componente novedoso. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;A continuación analizaremos algunos titulares publicados en el diario El Mundo el 15 de abril para señalar el tema y la rema de ellos. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;El juez del accidente de Spanair acude a la UE al no hallar peritos 'objetivos e&lt;br /&gt;imparciales' &lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;El tema sería el juez del accidente de Spanair y la rema que ha acudido a la UE al no hallar peritos competentes. Como vemos, el tema sitúa la noticia para que quienes la leen sepan a qué se atienen y la rema compone el hecho realmente noticioso. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Eider Gardeazabal, nieta de Ramón Rubial, candidata del PSOE para Europa &lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;El tema es Eider Gareazabal y la rema que va a ser candidata del PSOE para Europa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Foco&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En la lengua española el orden de las palabras en las oraciones no tiene por qué seguir una estructura estricta de Sujeto y Objeto, sino que más bien este orden se estipula en función de los roles semánticos de los argumentos del verbo. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Éste es el caso del foco, un elemento de la lengua que muestra el orden no-marcado del español, atiende a una categoría pragmática que se refiere a la estructura informativa de la oración. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Hay teorías que distinguen dos tipos distintos de focos: &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;-&lt;strong&gt;Foco contrastivo&lt;/strong&gt;: El cual resalta a una entidad específica entre un conjunto de posibles alternativas. Según Kiss (1998), el foco es un mecanismo de identificación exhaustiva sobre un conjunto de identidades o alternativas, suele expresarse a través de una oración escindida: &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Ej.: La que votó por Pedro fue LUZ. &lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Luz sería aquí el foco contrastivo, esto significa que de todas las entidades del universo del discurso o del contexto conversacional Luz fue la única que lo votó. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Tras citar un tipo de foco contrastivo pasaremos a realmente importante en nuestro quehacer. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;strong&gt;-Foco informativo&lt;/strong&gt;: A diferencia del contrastivo, el informativo se refiere al elemento de la cláusula que corresponde a la información nueva. Es común utilizar en el reconocimiento de este tipo de foco oraciones interrogativas pronominales, pues este foco es la parte de la oración que corresponde al pronombre interrogativo de una pregunta. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;A continuación examinaremos varios titulares extraídos del diario El País para resaltar los posibles focos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1 ¿Desde cuando sufre EEUU caídas de precios?&lt;br /&gt;“EEUU sufre la primera caída de precios DESDE 1955”&lt;br /&gt;Desde 1955 sería aquí el foco. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;2 ¿A quién mató la endogamia?&lt;br /&gt;“La endogamia mató A LOS AUSTRIAS”&lt;br /&gt;A los Austrias sería en este caso en foco pues responde al pronombre interrogativo de la pregunta.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;3 ¿Por qué lucha Doña Leticia?&lt;br /&gt;“Doña Leticia explica a la prensa que lucha POR SU VIDA PRIVADA”&lt;br /&gt;En este caso el foco es “por su vida privada”.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;4 ¿Qué condena?&lt;br /&gt;“El nuevo parlamento vasco condena LAS AMENAZAS DE ETA”&lt;br /&gt;En este titular el foco sería “las amenazas de ETA.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;5 ¿Qué pasó?&lt;br /&gt;“Un forense turco ratifica que los cadáveres del Yak viajaron sin identificar”&lt;br /&gt;También puede darse el caso de que toda la oración sea la respuesta a una interrogativa pronominal, se llama a estos focos oracionales porque la oración en su conjunto es el foco informativo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El foco informativo es muy común cuando un único elemento de la oración tiene un status especial se muestra por ello una distribución sintáctica diferente, recordando lo que hemos dicho antes, no-marcada. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;En español a diferencia de otras lenguas se aprecia que el foco informativo suele aparecer al final de la oración &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Comentario y tópico&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt; Comentario. &lt;/strong&gt;Es el escrito que sirve de explicación del texto para que se entienda mas fácilmente el sentido que encierra. Corresponde, geralmente al conjunto que forman en la oración el tema y la rema. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;strong&gt;Tópico.&lt;/strong&gt; Es el elemento delimitador del ámbito de validez de enunciados. Se puede denominar también marco o tema (aunque esta designación no es recomendable debido a la posibilidad de confundirlo con el elemento explicado anteriormente).&lt;br /&gt;Los tópicos poseen valor sintagmático y participan de la doble naturaleza de constituir un nivel sintáctico y ser una función informativa. Por último, a veces nos vemos en la precisión de señalar el marco o universo de discurso en el que tendrá validez nuestro enunciado. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Estas anotaciones, los tópicos, se incluyen entre pausas y suelen ocupar la posición inicial.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En el titular: “Los precios en Estados Unidos bajan por primera vez en 54 años”&lt;br /&gt;Tópico: Los precios en EEUU&lt;br /&gt;Comentario: Bajan por primera vez en 54 años&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“Angelina Jolie, la mujer más bella del mundo según Vanity Fair”&lt;br /&gt;Tópico: Angelina Jolie&lt;br /&gt;Comentario: la mujer más bella del mundo. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;En general no es habitual encontrar tópicos en los titulares porque, a nivel periodístico, no sería una información relevante para aparecer encabezando la noticia. Sí que se pueden hallar a lo largo del cuerpo de la misma. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Cabe señalar que el tópico no es imprescindible para la coherencia del texto, al contrario que pasaba con el tema y la rema.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1712409773765585833-3474380450598566564?l=lengua-uc3m.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://lengua-uc3m.blogspot.com/feeds/3474380450598566564/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://lengua-uc3m.blogspot.com/2009/04/estructura-de-un-texto-informativo.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1712409773765585833/posts/default/3474380450598566564'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1712409773765585833/posts/default/3474380450598566564'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://lengua-uc3m.blogspot.com/2009/04/estructura-de-un-texto-informativo.html' title='Estructura de un texto informativo'/><author><name>Víctor-Gema-Daniel-Ana</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11769173061870640507</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1712409773765585833.post-3821981515801402706</id><published>2009-04-14T11:07:00.000-07:00</published><updated>2009-04-14T11:40:56.846-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='polisemia y homonimia'/><title type='text'>homonimia y polisemia</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;En algunos casos se da que tenemos una expresión con dos significados diferentes. Esta definición encaja para dos conceptos lingüísticos diferentes: homonimia y polisemia.&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;strong&gt;¿Cómo distinguimos la homonimia de la polisemia?&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La homonimia es el fenómeno consistente en que dos palabras completamente distintas han llegado a tener el mismo significante, la misma forma, pero, por ser palabras distintas, sus significados siguen siendo completamente distintos.&lt;br /&gt;Por ejemplo:&lt;br /&gt;El latín venit (él/ella vino) evolucionó y ha dado el castellano vino (él/ella vino).&lt;br /&gt;El latín vinum ("vino" = zumo de uva fermentado) evolucionó a vino (bebida)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La polisemia es el hecho de que un significante tenga varios significados (porque los haya ido adquiriendo con el tiempo, no porque provengan de orígenes distintos).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La diferencia, por tanto, entre polisemia y homonimia se encuentra en la etimología de la palabra, por ello no es reconocible para el hablante vulgar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Para hallar la distinción hay que estudiar la historia del término. Así, encontramos que las palabras homónimas proceden de vocablos totalmente distintos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Bota, por ejemplo, tiene tres significados diferentes (según la RAE) cuyo origen es diferente:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;1. bota (del latín tardío buttis, odre)&lt;br /&gt;Cuero pequeño empegado por su&lt;br /&gt;parte interior y cosido por sus bordes, que remata en un cuello con brocal de&lt;br /&gt;cuerno, madera u otro material, destinado especialmente a contener vino.&lt;br /&gt;2.&lt;br /&gt;bota (del francés botte)&lt;br /&gt;Calzado, generalmente de cuero, que resguarda el&lt;br /&gt;pie y parte de la pierna.&lt;br /&gt;3. boto, bota (del gótico bauths, obtuso)&lt;br /&gt;adj.&lt;br /&gt;romo.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Por otro lado, las palabras polisémicas, nacen del mismo término del cual se han ido desarrollando diferentes significados debido a la evolución natural de la lengua.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Un ejemplo es &lt;em&gt;hoja:&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;(Del&lt;/a&gt; &lt;/span&gt;&lt;a title="latín, latino o latina"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;lat.&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt; folĭa, &lt;/span&gt;&lt;a title="plural neutro de"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;pl. n. de&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt; folĭum).&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a name="0_1"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;1. f. Cada una de las láminas, generalmente verdes, planas y delgadas, de que se visten los vegetales, unidas al tallo o a las ramas por el pecíolo o, a veces, por una parte basal alargada, en las que principalmente se realizan las funciones de transpiración y fotosíntesis.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a name="0_2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;2. f. Conjunto de estas hojas. La caída de la hoja.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a name="0_3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;3. f. Cada una de las láminas de la corola de la flor.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a name="0_4"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;4. f. Lámina delgada de cualquier materia, como el metal, la madera, el papel, etc.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a name="0_5"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;5. f. En los libros y cuadernos, cada una de las partes iguales que resultan al doblar el papel para formar el pliego.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a name="0_6"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;6. f. En las puertas, ventanas, biombos, etc., cada una de las partes que se abren y se cierran.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a name="0_7"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;7. f. periódico (‖ publicación diaria).&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a name="0_8"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;8. f. Laminilla delgada, a manera de escama, que se levanta en los metales al batirlos.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a name="0_9"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;9. f. Cuchilla de las armas blancas y de las herramientas.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a name="0_10"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;10. f. espada(‖ arma blanca).&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a name="0_11"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;11. f. Cada una de las capas delgadas en que se suele dividir la masa; como en los hojaldres.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a name="0_12"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;12. f. Porción de tierra labrantía o dehesa, que se siembra o pasta un año y se deja&lt;br /&gt;descansar otro u otros dos.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a name="0_13"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;13. f. desus. Mitad de cada una de las partes principales de que se compone un vestido&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;El único sitio donde se puede apreciar la diferencia es en un diccionario de sinonimia y homonimia (o que recoja estas posibilidades como es el de la RAE):&lt;br /&gt;- En la homonimia existen distintas entradas de una palabra&lt;br /&gt;- En la polisemia existen diferentes acepciones de la misma palabra&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Esto lo comprobamos al buscar en el diccionario de la RAE la palabra &lt;em&gt;pupila:&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Encontramos que es una palabra homónima porque tiene varias entradas. Pero, a su vez, cada entrada ha desarrollado varias acepciones (aquí hallamos polisemia):&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;pupila.&lt;br /&gt;(Del&lt;/a&gt; &lt;/span&gt;&lt;a title="latín, latino o latina"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;lat.&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt; pupilla).&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a name="0_1"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;1. f. prostituta.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a name="0_2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;2. f. Perspicacia, sagacidad. Ese hombre tiene mucha pupila.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a name="0_3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;3. f. Anat. Abertura circular o en forma de rendija de color negro, que el iris del ojo tiene en su parte media y que da paso a la luz.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a name="58905"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;pupilo, la.&lt;br /&gt;(Del&lt;/a&gt; &lt;/span&gt;&lt;a title="latín, latino o latina"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;lat.&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt; pupillus, &lt;/span&gt;&lt;a title="diminutivo de"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;dim. de&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt; pupus, niño).&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a name="0_1"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;1. m. y f. Huérfano menor de edad, respecto de su tutor.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a name="0_2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;2. m. y f. Persona que se hospeda en casa particular por precio ajustado.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;strong&gt;Polisemia a nivel sintáctico&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Lleva los zapatos rotos:&lt;/em&gt; rotos puede ser un TAdy del N del CD “zapatos” o puede ser un CP del verbo “lleva los rotos” o “los lleva así”&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Lleva la camisa negra:&lt;/em&gt; “lleva la negra” o “la lleva así”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Puede haber homonimia y polisemia también en los morfemas:&lt;br /&gt;Rehacer y renacer tienen el mismo prefijo pero distintos significados.&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1712409773765585833-3821981515801402706?l=lengua-uc3m.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://lengua-uc3m.blogspot.com/feeds/3821981515801402706/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://lengua-uc3m.blogspot.com/2009/04/homonimia-y-polisemia.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1712409773765585833/posts/default/3821981515801402706'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1712409773765585833/posts/default/3821981515801402706'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://lengua-uc3m.blogspot.com/2009/04/homonimia-y-polisemia.html' title='homonimia y polisemia'/><author><name>Víctor-Gema-Daniel-Ana</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11769173061870640507</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1712409773765585833.post-728645265563386008</id><published>2009-03-25T18:32:00.000-07:00</published><updated>2009-03-25T19:11:09.660-07:00</updated><title type='text'>Formación de neologismos</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Los neologismos son palabras que se han incorporado recientemente al vocabulario de una determinada lengua. Las causas de su aparición son variadas, desde su establecimiento en la gramática por un uso cada vez mayor y más extendido entre la población hasta la necesidad emergente de designar nuevos conceptos ligada al desarrollo científico-tecnológico. A continuación pasamos a clasificar las distintas posibilidades existentes para la aparición de neologismos:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-COMPOSICIÓN: Recurso neológico que se utiliza para formar neologismos, consiste en la unión de dos o más vocablos preexistentes para formar nuevas palabras con un nuevo significado independiente del que tendrían por separado.&lt;br /&gt;Ejemplos: rompecabezas, limpiaparabrisas&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-PRÉSTAMO: Se refiere a una palabra o vocablo que fue tomada de otro idioma y asentada en una determinada comunidad de hablantes de manera que con su incorporación se amplia el vocabulario existente y se da lugar a palabras nuevas. Es un extranjerismo incorporado al sistema lingüístico de una comunidad de hablantes determinada.&lt;br /&gt;El préstamo puede ser léxico: Verbos, adjetivos o sustantivos, o gramatical: cuando en una comunidad conviven hablantes bilingües de las dos lenguas y se incorporan partículas no léxicas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-METÁFORA: es el uso de una expresión con un significado distinto o en un contexto diferente al habitual. El término es importante tanto en teoría literaria (donde se usa como recurso literario) como en lingüística (donde es una de las principales causas de cambio semántico).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-CULTISMO: es una palabra cuya morfología sigue muy estrechamente su origen etimológico griego o latino, sin obedecer los cambios que la evolución de la lengua castellana siguió a partir de su origen en el latín vulgar. En algunos casos, los cultismos se emplean para introducir terminología técnica o especializada, que presente en la lengua clásica no apareció en la romance por su desuso; es el caso de muchos de los términos literarios, jurídicos y filosóficos de la cultura clásica, como por ejemplo ataraxía o legislar.El cultismo no debe confundirse con el latinismo, lo último es una palabra o expresión latina usada en otra lengua (pero no propia de ella), en contextos cultos o elevados.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-LEXICALIZACIÓN: es la incorporación diacrónica en el léxico de una lengua de elementos gramaticales complejos (formados tanto por partes léxicas como funcionales) que, como compuestos, ganan valor semántico propio y dejan de ser analizables a partir de sus formantes. Así, la expresión compleja quítame allá esas pajas recibe sentido propio de nadería o cosa sin importancia al margen del significado de la frase al pie de la letra. Con ese sentido se usa como si fuese una palabra simple, pues está lexicalizada.&lt;br /&gt;Existen varios tipos de lexicalización:&lt;br /&gt;Lexicalización de nombres propios, cuando una cualidad de algo o alguien que tiene cierto nombre propio se aplica a otras cosas aunque no tengan ese nombre propio (Jeep como todoterreno, Hércules como forzudo, zepelín como dirigible...)&lt;br /&gt;Lexicalización de siglas, que ya han dejado de ser tales y pueden formar derivados fácilmente como otros nombres comunes. Hay palabras que ya se han creado directamente a partir de una sigla inventada con ese propósito.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-ONOMATOPEYA: Incorporación de palabras cuya pronunciación imitan al sonido que describen, de manera que se produce una extensión del vocabulario de esa lengua.&lt;br /&gt;Ejemplos: &lt;em&gt;Tic-tac,&lt;/em&gt; &lt;em&gt;toc-toc&lt;/em&gt;…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-CALCO: Se adopta el significado de una palabra extranjera traduciendo el significante a la propia lengua.&lt;br /&gt;Ejemplos: &lt;em&gt;Weekend&lt;/em&gt; (&lt;em&gt;fin de semana&lt;/em&gt;), &lt;em&gt;Top secret&lt;/em&gt; (&lt;em&gt;alto secreto&lt;/em&gt;), &lt;em&gt;Hot dog&lt;/em&gt; (&lt;em&gt;perrito caliente&lt;/em&gt;), &lt;em&gt;Basketball&lt;/em&gt; (&lt;em&gt;baloncesto&lt;/em&gt;)... &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;En los casos anteriores hablaríamos de calco lingüístico. Según la RAE, también existen los calcos semánticos que serían el resultado de adoptar un significado extranjero para una palabra que ya existe en una lengua. Un ejemplo sería &lt;em&gt;ratón&lt;/em&gt; como “aparato manual conectado a un ordenador” que viene del inglés &lt;em&gt;mouse&lt;/em&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-DERIVACIÓN: Es la creación de nuevos vocablos mediante la alteración de la estructura de otros ya existentes (palabras primitivas) al añadir formantes no flexivos, como los sufijos. Como ejemplos se pueden citar: &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;em&gt;Alarmante&lt;/em&gt;: alarma + -ante&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Mosquitera&lt;/em&gt;: Mosquito + -era&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Rojizo&lt;/em&gt;: Rojo + -izo &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Juan Ramón Jiménez, poeta español ganador de un premio Nobel, es conocido, entre otras muchas cosas, por la creación de neologismos en sus composiciones.&lt;br /&gt;En su libro &lt;em&gt;Animal de fondo&lt;/em&gt; publicado en 1949 está recogido &lt;em&gt;Con mi mitad allí,&lt;/em&gt; poema en el que hallamos algunos vocablos propios del autor:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¡Mi plata aquí en el sur, en este sur,&lt;br /&gt;conciencia en plata &lt;strong&gt;lucidera&lt;/strong&gt; palpitando&lt;br /&gt;con la mañana limpia,&lt;br /&gt;cuando la primavera saca flor a mis entrañas!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mi plata aquí, respuesta de la plata&lt;br /&gt;que soñaba esta plata en la mañana limpia&lt;br /&gt;de mi Moguer de plata,&lt;br /&gt;de mi Puerto de plata,&lt;br /&gt;niño yo triste soñando siempre&lt;br /&gt;¡el ultramar con la &lt;strong&gt;ultratierra&lt;/strong&gt;, el &lt;strong&gt;ultracielo&lt;/strong&gt;!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Y el ultracielo estaba aquí&lt;br /&gt;con esta tierra, la ultratierra;&lt;br /&gt;este ultramar con este mar;&lt;br /&gt;y aquí en este ultramar, mi nombre encontró&lt;br /&gt;norte y sur, su conciencia penitente,&lt;br /&gt;porque ésta le faltaba.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Y estoy alegre de alegría llena&lt;br /&gt;con mi mitad allí, mi allí, complementándome,&lt;br /&gt;pues que ya tengo mi totalidad,&lt;br /&gt;la plata mía aquí, en el sur, en este sur.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Juan Ramón Jiménez utiliza la derivación y la composición para la creación de neologismos en este caso. Así &lt;em&gt;lucidera&lt;/em&gt; sería una palabra derivada de &lt;em&gt;lucir&lt;/em&gt; mientras que &lt;em&gt;ultratierra&lt;/em&gt; y &lt;em&gt;ultracielo&lt;/em&gt; serían palabras compuestas. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Otro ejemplo muy conocido de este autor lo encontramos en el título de una de sus obras, &lt;em&gt;Dios deseado y deseante&lt;/em&gt;, donde también utiliza la derivación.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1712409773765585833-728645265563386008?l=lengua-uc3m.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://lengua-uc3m.blogspot.com/feeds/728645265563386008/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://lengua-uc3m.blogspot.com/2009/03/formacion-de-neologismos.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1712409773765585833/posts/default/728645265563386008'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1712409773765585833/posts/default/728645265563386008'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://lengua-uc3m.blogspot.com/2009/03/formacion-de-neologismos.html' title='Formación de neologismos'/><author><name>Víctor-Gema-Daniel-Ana</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11769173061870640507</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1712409773765585833.post-3094232480211595901</id><published>2009-03-11T20:28:00.000-07:00</published><updated>2009-03-11T21:02:01.220-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='junto'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='separado'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='LENGUA'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='palabras'/><title type='text'>¿JUNTAS O SEPARADAS?</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Resulta muy habitual confundir dos palabras que suenan igual, pero que gramaticalmente se escriben de forma diferente (juntas o por separado, con o sin tilde), especialmente en el caso de los jóvenes. Sin duda la revolución mediática y tecnológica, defensora de características como la velocidad, la instantaneidad o la simpleza ha tenido mucho que ver, y es que, dado que la forma que tenemos de expresarnos con el móvil o en los chats posee un marcado carácter coloquial, solemos prestar muy poca atención a las normas ortográficas. Así, podemos señalar como una de las principales causas de que se produzcan estos fallos la despreocupación por utilizar correctamente las palabras en cuestión que aplicamos sobre nuestro lenguaje coloquial y cotidiano, y que asimilamos como válidos gracias a su desarrollo a través de los medios de comunicación modernos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A continuación expondremos algunos ejemplos de palabras que dan lugar a controversia.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;Quehacer/que hacer/qué hacer&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En este apartado podemos encontrar 3 variables fácilmente confundibles:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- &lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Quehacer&lt;/span&gt;.&lt;/strong&gt; Todo junto se usa como sinónimo de ocupación o tarea:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;Es un bala perdida. No tiene más quehaceres que vaguear.&lt;/em&gt;&lt;em&gt;&lt;/p&gt;&lt;/em&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;- &lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Que hacer&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;. Se utiliza separado y sin tilde cuando se quiere hacer referencia a una actividad:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;&lt;em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;em&gt;Hoy no tengo nada que hacer.&lt;/em&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- &lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Qué hacer&lt;/span&gt;.&lt;/strong&gt; Como nos indica la tilde sobre el &lt;em&gt;qué&lt;/em&gt;, se trata de enunciados interrogativos:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;em&gt;¿Qué hacer con este mundo tan cruel?&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;Adonde/adónde&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En este caso la disyuntiva deriva del uso o no de tilde, pero ambos casos pueden ser escritos tanto junto como por separado:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- &lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Adonde.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; Sin tilde puede funcionar, o como&lt;strong&gt; adverbio relativo de lugar&lt;/strong&gt;:&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;Nos iremos adonde nadie nos busque&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;/em&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;O como locución preposicional, que se escribiría separado, (propio del habla coloquial): &lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Vete a donde Alberto, que seguro que él tiene.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;- &lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Adónde.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; Con tilde es también un &lt;strong&gt;adverbio&lt;/strong&gt;, pero &lt;strong&gt;exclamativo/ interrogativo: &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;em&gt;¿Adónde te crees que vas?&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;En ninguno de los tres casos debe ser precedido por una preposición, salvo cuando adónde va a preceder oraciones interrogativas indirectas que constituyen término de preposición:&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;Ni se entera de adónde va todo el dinero que malgasta.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;Sobretodo/sobre todo &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;Ciñéndonos a la definición de la RAE nos encontramos con lo siguiente:&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;- Sobretodo:&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;1. m. Prenda de vestir ancha, larga y con mangas, en general&lt;br /&gt;más ligera que el gabán, que se lleva sobre el traje ordinario&lt;br /&gt;2. m.&lt;br /&gt;AM. Abrigo o impermeable que se lleva sobre las demás prendas. &lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_h8KfQCJeOkY/SbiBXdsgF8I/AAAAAAAAAAk/LEVy3HoFD3c/s1600-h/Sobretodo2.jpg"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5312138000591755202" style="WIDTH: 320px; CURSOR: hand; HEIGHT: 320px" alt="" src="http://4.bp.blogspot.com/_h8KfQCJeOkY/SbiBXdsgF8I/AAAAAAAAAAk/LEVy3HoFD3c/s320/Sobretodo2.jpg" border="0" /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;strong&gt;Sinónimos de Sobretodo:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Abrigo, Gabán, Capote, Chaquetón. También puede usarse como sinónimo de gabardina.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Con demasiada frecuencia escribimos esta palabra de un modo inadecuado. En frases como:&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;em&gt;Pero sobretodo lo que más me ha gustado han sido las patatas con Kétchup.&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Si sustituimos en esta oración &lt;em&gt;sobretodo&lt;/em&gt; por cualquiera de los sinónimos que antes hemos mencionado, observaremos la absoluta incoherencia que estamos expresando.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;em&gt;Albert Camus posa con el cuello del sobretodo levantado para enfrentar el frío&lt;br /&gt;parisino&lt;/em&gt; (González Habano [Cuba 1998]). &lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Este sería un ejemplo de un correcto uso de la palabra &lt;em&gt;sobretodo&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Sobre todo&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;. Es &lt;strong&gt;locución adverbial&lt;/strong&gt; y se escribe siempre en dos palabras. No debe confundirse con &lt;em&gt;sobretodo&lt;/em&gt;, &lt;strong&gt;sustantivo masculino&lt;/strong&gt; que significa ‘prenda de vestir, larga y con mangas, que se lleva encima de las demás prendas’. Significa especialmente, principalmente’:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;em&gt;Me encanta la música ligera, sobre todo cuando es lenta&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Esta es la acepción correcta cuando queramos hacer énfasis y separa una cosa de la otra, es decir hacer una expresión de &lt;em&gt;sobre todo&lt;/em&gt; es especificar algo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;Porqué/porque/por qué /por que&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- &lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Porqué.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; Es un &lt;strong&gt;sustantivo&lt;/strong&gt; (el &lt;em&gt;porqué,&lt;/em&gt; es decir, la causa, el motivo); siempre va precedido del artículo (el) o de otro determinante (su, este, otro...). Admite plural: &lt;em&gt;los porqués&lt;/em&gt;:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;em&gt;No explica nunca el porqué de sus decisiones.&lt;/em&gt; &lt;/blockquote&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;- Porque.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; Es una &lt;strong&gt;conjunción causal&lt;/strong&gt;: introduce una oración subordinada que explica la causa de otra principal:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;em&gt;Lo he entendido porque me lo has explicado muy bien&lt;/em&gt; &lt;/blockquote&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;- Por qué.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; Sólo se usa en oraciones interrogativas, directas e indirectas. &lt;em&gt;Por&lt;/em&gt; es &lt;strong&gt;preposición&lt;/strong&gt; y &lt;em&gt;qué&lt;/em&gt; es un &lt;strong&gt;pronombre interrogativo&lt;/strong&gt;:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;em&gt;¿Por qué no has venido a la fiesta?&lt;/em&gt; (Interrogativa directa)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;No sé por qué se ha portado tan mal.&lt;/em&gt; (Interrogativa indirecta)&lt;br /&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;- Por que.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; Se compone de la &lt;strong&gt;preposición&lt;/strong&gt; &lt;em&gt;por&lt;/em&gt; y del &lt;strong&gt;pronombre relativo&lt;/strong&gt; &lt;em&gt;que&lt;/em&gt;; se puede sustituir por "el cual, la cual", etc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;em&gt;Fueron varios los delitos por que fue juzgado.&lt;/em&gt; &lt;/blockquote&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;Así que/asique&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;- Asique.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; Esta palabra no existe.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;- Así que.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; Existe como &lt;strong&gt;locución conjuntiva&lt;/strong&gt;, indica un enlace entre una acción y otra y una consecuencia.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Solemos oír con frecuencia la palabra &lt;em&gt;asín que.&lt;/em&gt; Es notable señalar que está recogida por la RAE como un vulgarismo, por tanto esa palabra está mal dicha aunque la encontremos en diferentes medios sobre todo en Internet de un modo sarcástico.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;Entorno/en torno&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;- En torno.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; La palabra &lt;em&gt;en torno&lt;/em&gt; separado, se suele utilizar como &lt;strong&gt;locución preposicional &lt;/strong&gt;“en torno a” (todo separado), como significados de esta locución podemos recoger los siguientes: alrededor de, acerca de…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Su vida gira en torno al fútbol&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Una manera de distinguir este &lt;em&gt;en torno&lt;/em&gt; (separado) es que suele ir acompañado de la preposición &lt;em&gt;a&lt;/em&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;strong&gt;- Entorno.&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt; La palabra &lt;em&gt;entorno&lt;/em&gt; (todo junto), se refiere a un &lt;strong&gt;sustantivo&lt;/strong&gt;, que puede definirse como: el ambiente de alguien, lo que le rodea…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;em&gt;Vive en un entorno muy sucio.&lt;/em&gt; &lt;/blockquote&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Otros significados de &lt;em&gt;entorno&lt;/em&gt; pueden ser:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;Conjunto de puntos vecinos.&lt;br /&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;blockquote&gt;Pliegue que se hace a la ropa en el borde. &lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Existen dos rasgos por los que los podemos &lt;strong&gt;diferenciar:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1-Puede ponerse en plural.&lt;br /&gt;2-Permite artículos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;Asimismo/así mismo/a sí mismo&lt;/span&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;-&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Asimismo.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; Este &lt;em&gt;asimismo&lt;/em&gt; (todo junto), equivale a: también, además, a una afirmación de igualdad o relación. Su función es de &lt;strong&gt;adverbio modal&lt;/strong&gt;.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Para este significado también podría escribirse en dos palabras y sin acento, pero es símbolo de madurez en la escritura escribirlo todo junto.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;strong&gt;-Así mismo.&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt; En dos palabras y con acento en el primer así, podría parafrasearse como: “de esta misma manera”, “tal y como está”…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;em&gt;Vete así mismo que llegamos tarde.&lt;/em&gt; &lt;/blockquote&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;-A sí mismo.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; Todo separado y con acento en el “sí”, tiene un valor &lt;strong&gt;reflexivo&lt;/strong&gt;, indica que el sujeto realiza una acción sobre sí mismo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;em&gt;Se culpó a sí mismo de lo ocurrido.&lt;/em&gt; &lt;/blockquote&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En un uso coloquial es posible que se utilice, “a él mismo”.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;Ósea/osea/o sea&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- &lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Ósea.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; Es un &lt;strong&gt;adjetivo&lt;/strong&gt; que significa "del hueso".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;em&gt;Tiene graves daños en la médula ósea&lt;/em&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;- Osea.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; Es la tercera persona del presente de indicativo y segunda del singular del imperativo del &lt;strong&gt;verbo &lt;/strong&gt;&lt;em&gt;osear&lt;/em&gt;. Según la RAE &lt;em&gt;osear &lt;/em&gt;es válido pero recomienda utilizar &lt;em&gt;oxear&lt;/em&gt; (forma de la que proviene). &lt;em&gt;Oxear&lt;/em&gt; significa, según este diccionario:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;“Espantar las aves domésticas y la caza.” &lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sin embargo, en otras fuentes, la definición se amplía ligeramente. Así, en una acotación hecha en el decimoctavo auto de “La Celestina” se especifica que, según &lt;strong&gt;Cejador&lt;/strong&gt; (II.172), por oxear se entiende “ahuyentar con el ¡ox!”.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Esto sería “espantar con voces la caza para que se levante y se vaya al sitio donde se le ha de tirar”, en su significado original, pero se pasó a utilizar como ahuyentar o espantar en cualquier contexto. Cejador cita a &lt;strong&gt;Sandoval &lt;/strong&gt;para ejemplificar el uso:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;em&gt;Las galeras oxeaban a cañonazos los moros para desviarlos de la lengua del&lt;br /&gt;agua&lt;/em&gt; &lt;/blockquote&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Un ejemplo de la utilización de la palabra &lt;em&gt;osea&lt;/em&gt; podría ser el siguiente:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;em&gt;¡Osea (oxea) esos pájaros que se comen el trigo!&lt;/em&gt; &lt;/blockquote&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;strong&gt;- O sea.&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt; Es una &lt;strong&gt;locución &lt;/strong&gt;que se utiliza para introducir explicaciones o consecuencias. Un sinónimo sería &lt;em&gt;es decir&lt;/em&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;em&gt;O sea que no vas a venir&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;Conque/con que/con qué&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;- Conque.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; &lt;strong&gt;Conjunción consecutiva.&lt;/strong&gt; Equivalentes serían: &lt;em&gt;así que, por tanto&lt;/em&gt; y &lt;em&gt;por consiguiente.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;em&gt;Ya se arregló la situación conque ahora todos estaremos tranquilos&lt;/em&gt; &lt;/blockquote&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Según el Diccionario Panhispánico de dudas, en la lengua coloquial también se utiliza &lt;em&gt;conque&lt;/em&gt; como &lt;strong&gt;sustantivo masculino&lt;/strong&gt; con el significado “condición con que se hace o se promete una cosa” y “quid de la cuestión”:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;em&gt;Testó él [...] a favor de su esposa, con el conque de que si ella moría su&lt;br /&gt;herencia pasaba a los paisanos»&lt;/em&gt; (Asturias Papa [Guat. 1954]) &lt;/blockquote&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;em&gt;Ya me las apañaría pa' exigir ganao de recibo, que aquí está el conque,&lt;br /&gt;Marquitos, en el ganao&lt;/em&gt; (DzCañabate Paseíllo [Esp. 1970]). &lt;/blockquote&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;strong&gt;- Con que.&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt; Está constituida por la &lt;strong&gt;preposición&lt;/strong&gt; &lt;em&gt;con&lt;/em&gt; y el &lt;strong&gt;pronombre relativo&lt;/strong&gt; &lt;em&gt;que&lt;/em&gt;:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;em&gt;Rajoy denuncia “la saña” con que la Policía persigue al Partido Popular&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;(El Mundo, 11/03/09) &lt;/em&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O por la &lt;strong&gt;preposición&lt;/strong&gt; &lt;em&gt;con&lt;/em&gt; y la &lt;strong&gt;conjunción&lt;/strong&gt; &lt;em&gt;que:&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;em&gt;El alcalde se conforma con que la siniestralidad baje un 25%.&lt;/em&gt; &lt;/blockquote&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En este caso se puede sustituir por la &lt;strong&gt;preposición&lt;/strong&gt; &lt;em&gt;con&lt;/em&gt; seguida del &lt;strong&gt;verbo en infinitivo&lt;/strong&gt;:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;em&gt;El alcalde se conforma con bajar la siniestralidad un 25%.&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;La forma de diferenciar ambas es que en la primera se puede &lt;strong&gt;intercalar un artículo&lt;/strong&gt; entre ambas partículas:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;em&gt;Rajoy denuncia “la saña” con la que la Policía persigue al Partido&lt;br /&gt;Popular&lt;/em&gt; &lt;/blockquote&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Y en la segunda no:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;em&gt;* El alcalde se conforma con el que la siniestralidad baje un 25%.&lt;/em&gt; &lt;/blockquote&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;- Con qué.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; Está formado por la &lt;strong&gt;preposición&lt;/strong&gt; &lt;em&gt;con&lt;/em&gt; y el &lt;strong&gt;interrogativo o exclamativo&lt;/strong&gt; &lt;em&gt;qué&lt;/em&gt; y puede aparecer tanto en oraciones exclamativas e interrogativas directas como indirectas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;em&gt;Me pregunto con qué motivo la mataría&lt;/em&gt; &lt;/blockquote&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;em&gt;¿Con qué motivo la mataste?&lt;/em&gt; &lt;/blockquote&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fuentes:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;http://www.wordreference.com/sinonimos/sobretodo&lt;br /&gt;http://adastra.lacoctelera.net/post/2006/02/10/sobretodo-y-sobre-todo&lt;br /&gt;http://mx.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070926153652AAXR3lR&lt;br /&gt;http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=164517&lt;br /&gt;rmcisadu.let.uniroma1.it/celestina/xviii.pdf&lt;br /&gt;http://www.basketconfidencial.com/?articulo/354&lt;br /&gt;http://www.elmundo.es/elmundo/2009/03/11/espana/1236778729.html&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1712409773765585833-3094232480211595901?l=lengua-uc3m.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://lengua-uc3m.blogspot.com/feeds/3094232480211595901/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://lengua-uc3m.blogspot.com/2009/03/juntas-o-separadas.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1712409773765585833/posts/default/3094232480211595901'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1712409773765585833/posts/default/3094232480211595901'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://lengua-uc3m.blogspot.com/2009/03/juntas-o-separadas.html' title='¿JUNTAS O SEPARADAS?'/><author><name>Víctor-Gema-Daniel-Ana</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11769173061870640507</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_h8KfQCJeOkY/SbiBXdsgF8I/AAAAAAAAAAk/LEVy3HoFD3c/s72-c/Sobretodo2.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1712409773765585833.post-5298172838365719321</id><published>2009-03-04T23:56:00.000-08:00</published><updated>2009-03-05T00:05:37.035-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='LENGUA'/><title type='text'>Valores del pronobre "SE"</title><content type='html'>EL PRONOMBRE “SE” Y SUS TIPOS:&lt;br /&gt;El pronombre SE a menudo ofrece dificultades para el alumnado dado que tiene diferentes valores no siempre fáciles de diferenciar:&lt;br /&gt;-SE REFLEXIVO: el pronombre designa a la misma persona o cosa que el sujeto, esa acción procede del agente expresado en el sujeto y recae en lo expresado en el pronombre “se” de una manera directa o indirecta. Por lo tanto funcionará siempre como CD o CI.Ejemplo: Pedro se lava, María se peinaCDPedro se lava las manos, María se peina el peloCI CD.&lt;br /&gt;-SE RECÍPROCO: expresa acción mutua, en la cual los sujetos interactúan, cada sujeto ejerce sobre el otro la misma acción que recibe de él. Sujeto y verbo en plural. (Pronombres recíprocos son: nos, os, se...)Ejemplo: Los dos hermanos se quieren (recíproca directa)CD Luis y Antonio le prestan dinero (recíproca indirecta)CI CD .&lt;br /&gt;-SE VARIANTE CONTEXTUAL: EQUIVALENTE A LE- LOS...: Variación fonética, para evitar la cacofonía que producen la aparición de dos pronombres personales átonos de 3ª persona uno de CD y otro de CI.Hay que tener cuidado con un error gramatical muy frecuente que consiste en atribuir al CD el número del CI a la hora de proceder a la sustitución de “les” por “se”.Ejemplo: “Se los voy a decir”---Incorrecto“SE” no tiene variación de número&lt;br /&gt;Ejemplo: Se lo voy a decir.&lt;br /&gt;-SE IMPERSONAL: Se evita con él mencionar a quien realiza la acción, al sujeto.&lt;br /&gt;Ejemplo: Aquí se vive bien&lt;br /&gt;-SIGNO DE PASIVA REFLEJA: la fórmula de esta construcción es se + verbo + sujeto paciente.El sujeto paciente es cosa y no persona. Será sujeto si existe concordancia.Ejemplo: se abrieron las cartasSe cerraron los expedientes.&lt;br /&gt;-SE ÍNDICE FUNCIONAL: hay una serie de verbos que se consiguen con un pronombre (arrepentirse, jactarse, dignarse, conformarse,...). Estos pronombres no son reflexivos, ya que los significados de estos verbos no tienen nada que ver con hacer algo que vuelve al sujeto, sino que se produce en el interior del mismo. Es un morfema verbal (estos verbos suelen llevar un complemento suplemento)Ejemplo: se arrepintieron de sus actos.&lt;br /&gt;-SE CON VALOR DE MORFEMA VERBAL: con verbos como marchar- marcharse, se sirven en estos casos para diferenciar significados de un mismo significante verbal. Ejemplo: colar / colarse. Es lo que se denomina voz media.En general son verbos que expresan:-Experiencias externas: entrada en un estado, movimiento..-Experiencias internas: afecto o emoción, voluntad, memoria u olvido, saber incierto…&lt;br /&gt;-SE ENFÁTICO: Hay construcciones verbales en las que la presencia de me, le, nos, os, se sirve para indicar la presencia sentimental del sujeto. Procede del dativo ético latino. El sujeto es participe de la acción que se produce en él o en relación con él. Ejemplo: el niño se comió toda la papillaSon morfemas verbales.&lt;br /&gt;-SE INCOATIVO: En ciertos verbos el empleo de esta forma da a la acción un valor incoativo. Es decir, indica acción que comienza: irse, dormirse. Son morfemas verbales. Pueden aparecer se, me , te, nos y os.&lt;br /&gt;-SE = YO: en la lengua familiar y popular se es empleado como fórmula de cortesía. Se agradece (yo lo agradezco ). Construcción impersonal, pero con valor de pronombre personal en función del sujeto. No es un morfema.Existe gran parecido entre las construcciones impersonales con “se” y las construcciones de pasiva refleja con “se”:Distinción:-Presencia o ausencia de CD, en la impersonal hay CD y en la pasiva refleja no.-Existencia o falta de concordancia entre el verbo y el elemento nominal. Si hay concordancia se trata de una pasiva refleja sino nos encontraremos ante una oración impersonal.-Transitividad o intransitividad del verbo.-Cuando el sintagma nominal se construye sin preposición y tiene número singular, no existe diferenciación. Se produce una neutralización.Se recomienda dada la dificultad de construcciones con el pronombre “se”, no olvidar la importancia del rasgo semántico animado o inanimado para distinguir unos tipos de “se” de otros.&lt;br /&gt;-SE MORFEMA VERBAL INDICADOR DE:1.Voz media (verbos pronominales)2.Voz pasiva refleja3.Bloqueador de sujeto. No es pronombre y tampoco desempeña una función sintáctica. Sólo aparece en 3ª persona de singular y no se puede cambiar por otro pronombre. Impide que aparezca el sujeto y es impersonalizador. Se construye de la siguiente manera:Se + verbo en voz activa en 3ª persona de singular (+CD)Se invitó a los asistentesSe saluda al emperador4.Sujeto indeterminado. Como en el caso anterior ni es pronombre ni tiene una función dentro de la oración ni alterna con otros pronombres y siempre se da en 3ª persona de singular. Puede sustituirse por un pronombre indefinido (“uno” “una”)Se vive bien aquí (uno/una vive bien aquí)Como fórmula de cortesía a nivel coloquial equivale al yo (igual que arriba)5.Modificador léxico. Algunos verbos varían si se construyen con o sin el morfema “se”. En este caso alterna con otros pronombres “me” “te” “os” pero no tiene sentido ni reflexivo ni recíproco por lo que no es un pronombre, su función es modificar el significado del verbo.Los políticos se acordaron de los tiempos de paz (suplemento)Los políticos acordaron la paz (CD)6.Aspecto incoativo. Con verbos intransitivos de movimiento indica el instante de comienzo de la acción.Clara va a claseClara se va a clase (se marcha en este instante).&lt;br /&gt;-USOS INCORRECTOS FRECUENTES--En algunos tipos de expresiones, especialmente en el caso de los coloquialismos podemos encontras ejemplos en los que se utilizar erróneamente el se. Todos conocemos los casos que más ocurren, ¿quién no ha oído ninguna vez las expresiones “se me ha caído” o “se te ha roto”?. Aunque si que hay que decir que suelen darse en gente bastante mayor y gente con dificultades para acceder a la educación.El motivo principal de que se utilice incorrectamente el “se” deriva de la confusión que tiende a producirse a la hora de asignarle el valor adecuado. Como por ejemplo sucede en el caso de la expresión “Él se lo pierde”, ¿es un verbo pronominal, o tiene un valor reflexivo al funcionar como CI?&lt;br /&gt;&lt;a class="blue" onclick="confirmOpenExternLink('http://www.scribd.com/doc/7541462/Valores-de-SE'); return false" href="javascript:"&gt;http://www.scribd.com/doc/7541462/Valores-de-SE&lt;/a&gt;&lt;a class="blue" onclick="confirmOpenExternLink('http://books.google.es/books?id=HfKmG8rpJyoC&amp;amp;pg=PA216&amp;amp;lpg=PA216&amp;amp;dq=valores+del+se+variante+contextual&amp;amp;source=bl&amp;amp;ots=shI2nIMcSM&amp;amp;sig=1l45liY_-lRfSDKUO8PxNgUYK_U&amp;amp;hl=es&amp;amp;ei=S8iuSb2oOOKtjAfEoeShBg&amp;amp;sa=X&amp;amp;oi=book_result&amp;amp;resnum=1&amp;amp;ct=result'); return false" href="javascript:"&gt;http://books.google.es/books?id=HfKmG8rpJyoC&amp;amp;pg=PA216&amp;amp;lpg=PA216&amp;amp;dq=valores+del+se+variante+contextual&amp;amp;source=bl&amp;amp;ots=shI2nIMcSM&amp;amp;sig=1l45liY_-lRfSDKUO8PxNgUYK_U&amp;amp;hl=es&amp;amp;ei=S8iuSb2oOOKtjAfEoeShBg&amp;amp;sa=X&amp;amp;oi=book_result&amp;amp;resnum=1&amp;amp;ct=result&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1712409773765585833-5298172838365719321?l=lengua-uc3m.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://lengua-uc3m.blogspot.com/feeds/5298172838365719321/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://lengua-uc3m.blogspot.com/2009/03/valores-del-pronobre-se.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1712409773765585833/posts/default/5298172838365719321'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1712409773765585833/posts/default/5298172838365719321'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://lengua-uc3m.blogspot.com/2009/03/valores-del-pronobre-se.html' title='Valores del pronobre &quot;SE&quot;'/><author><name>Víctor-Gema-Daniel-Ana</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11769173061870640507</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1712409773765585833.post-3707390164198030176</id><published>2009-02-18T20:36:00.000-08:00</published><updated>2009-02-18T20:50:28.184-08:00</updated><title type='text'>INCORRECCIONES EN LA FORMACIÓN DEL PLURAL</title><content type='html'>&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;Ramón Gómez de la Serna escribía:&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;“Yo me voy a los cafeses&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;y me siento en los sofases,&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;alumbran los quinqueses&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;con las luces de los gases…”&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Y es que en la formación del plural es muy común que, según variaciones geográficas, se cometan errores aunque sus hablantes no tengan conciencia de ello.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;Son especialmente relevantes las incorrecciones en sustantivos terminados en vocal átona o –e tónica y los que finalizan en –s o –x.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;Según el diccionario panhispánico de dudas (citado textualmente), la norma correcta para la construcción de estas palabras en estos casos es la siguiente:&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;em&gt;&lt;strong&gt;Sustantivos y adjetivos terminados en vocal átona o en -e tónica&lt;/strong&gt;. Forman el plural con -s: casas, estudiantes, taxis, planos, tribus, comités. Son vulgares los plurales terminados en -ses, como cafeses, en lugar de cafés, o pieses, en lugar de pies.&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;em&gt;&lt;strong&gt;Sustantivos y adjetivos terminados en -s o en -x.&lt;/strong&gt; Si son monosílabos o polisílabos agudos, forman el plural añadiendo -es: tos, pl. toses; vals, pl. valses, fax, pl. faxes; compás, pl. compases; francés, pl. franceses. En el resto de los casos, permanecen invariables: crisis, pl. crisis; tórax, pl. tórax; fórceps, pl. fórceps. Es excepción a esta regla la palabra dux, que, aun siendo monosílaba, es invariable en plural: los dux. También permanecen invariables los polisílabos agudos cuando se trata de voces compuestas cuyo segundo elemento es ya un plural: ciempiés, pl. ciempiés (no ciempieses); buscapiés, pl. buscapiés (no buscapieses), pasapurés, pl. pasapurés (no pasapureses).&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Pese a ser vulgarismos, en algunos lugares están socialmente admitidos y se utilizan con total normalidad. Es el caso de “pieses” “ciempieses” “jerseises” “cafeses” y “sofases” que aparecen localizados en el mapa según el lugar donde se usan. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5304364761521276226" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 377px; CURSOR: hand; HEIGHT: 290px; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://3.bp.blogspot.com/_h8KfQCJeOkY/SZzjpZmTRUI/AAAAAAAAAAM/KeqXFy6wcpU/s400/mapa+plurales+incorrectos+am%C3%A9rica+latina+con+espa%C3%B1a.png" border="0" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;strong&gt;“Ciempieses” &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;a href="http://www.fororeptiles.org/foros/showthread.php?t=5249"&gt;http://www.fororeptiles.org/foros/showthread.php?t=5249&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;En esta Web utilizan la palabra ciempieses de manera natural aún siendo incorrecta. La Web es un foro en el que habla sobre reptiles, en América Latina, más concretamente en México, por los general estos países han adoptado estas terminaciones y las utilizan con total normalidad aún siendo incorrectas, otros ejemplos son “buscapieses” o “pasapureses”.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;“Pieses”&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;enclavedeluna.blogspot.com/2006/09/cuatro-pieses-en-un-parquet.html&lt;br /&gt;En este blog personal se percibe la interiorización de la población de los vulgarismos cuando titula en una entrada “Cuatro pieses en un parquet”.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;“Cafeses”&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;a href="http://fabricademitos.com/cafeses-frios/"&gt;http://fabricademitos.com/cafeses-frios/&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Otra vez encontramos el ejemplo en un artículo de una bitácora que titula “cafeses fríos”&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;strong&gt;“Sofases”&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;a href="http://www.facilisimo.com/foro/adecorar/sofases-de-ikea-alguien-los-tiene_80208_asc_1.html"&gt;www.facilisimo.com/foro/adecorar/sofases-de-ikea-alguien-los-tiene_80208_asc_1.html&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;En este caso una mujer de Jaén escribe en un foro “Sofases de Ikea, ¿alguien los tiene?”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Otro tema que nos hemos planteado es el siguiente: &lt;strong&gt;¿Por qué unos plurales se forman con –s y otros con –es?&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Al margen de lo que estipula la rae, indagando un poco en la teoría en la que se basa la formación de los plurales, encontramos que, por lo general, se añade -s a las palabras que terminan en vocal y no son agudas, -es a las palabras que terminan en consonante y algunas que no son agudas, no se añadirá nada en caso de que la palabra termine su singular en –s, añadiéndose –es en caso de que sea aguda.&lt;br /&gt;En caso de que no se cumpla ninguna de éstas reglas deberemos consultar al diccionario panhispánico de dudas que nos facilita la rae.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1712409773765585833-3707390164198030176?l=lengua-uc3m.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://lengua-uc3m.blogspot.com/feeds/3707390164198030176/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://lengua-uc3m.blogspot.com/2009/02/incorrecciones-en-la-formacion-del.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1712409773765585833/posts/default/3707390164198030176'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1712409773765585833/posts/default/3707390164198030176'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://lengua-uc3m.blogspot.com/2009/02/incorrecciones-en-la-formacion-del.html' title='INCORRECCIONES EN LA FORMACIÓN DEL PLURAL'/><author><name>Víctor-Gema-Daniel-Ana</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11769173061870640507</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_h8KfQCJeOkY/SZzjpZmTRUI/AAAAAAAAAAM/KeqXFy6wcpU/s72-c/mapa+plurales+incorrectos+am%C3%A9rica+latina+con+espa%C3%B1a.png' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1712409773765585833.post-3670100101171124668</id><published>2009-02-11T15:50:00.000-08:00</published><updated>2009-02-11T16:07:51.358-08:00</updated><title type='text'>FORMACIÓN DE NOMBRES DE PROFESIONES FEMENINOS</title><content type='html'>&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;La formación de los nombres de profesiones femeninos ha generado un debate entre lingüistas. Quienes alegan que se deberían formar todos añadiendo el morfema de género –a, porque ello permitiría la incorporación de las nuevas palabras al paradigma de forma completamente normal (evitando así problemas de concordancia); se enfrentan al grupo que defiende lo estipulado por la RAE.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;En primer lugar consideramos necesario hacer una distinción de los que sería el género en femenino según el diccionario de la RAE:&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;p align="justify"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Género: Genus-Generis&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a name="género_femenino."&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;~ femenino.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a name="género_femenino.1"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;1. m. Gram. En los nombres&lt;br /&gt;y en algunos pronombres, rasgo inherente de las voces que designan personas del&lt;br /&gt;sexo femenino, algunos animales hembra y, convencionalmente, seres&lt;br /&gt;inanimados.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a name="género_femenino.2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;2.&lt;br /&gt;m. Gram. En algunos adjetivos, determinantes y otras clases de palabras, rasgo&lt;br /&gt;gramatical de concordancia con los sustantivos de género femenino.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;La propuesta más cómoda para la formación del femenino sería la terminación de todos los sustantivos femeninos en –a, de hecho se realiza así en la mayoría de las ocasiones, pero en otras se hacen distinciones es el caso de:&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;p align="justify"&gt;&lt;strong&gt;Nombres comunes en cuanto al género:&lt;/strong&gt; el/la testigo.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Heterónimos:&lt;/strong&gt; caballo/yegua.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Ambiguos:&lt;/strong&gt; el/la mar.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Epicenos:&lt;/strong&gt; la serpiente (macho o hembra).&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Masculino y femenino asociados a significados del hablante&lt;/strong&gt;: leño- leña.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Parónimos:&lt;/strong&gt; velo-vela.&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;En el aspecto en el que el problema es aún más acuciante es en la formación de sustantivos referidos a profesiones, pues plantea problemas, aunque igualmente, la tendencia general, es la formación del sustantivo en –a, se plantean diferentes dificultades, pues, en algunos casos el nombre femenino, ya tiene otro significado es el caso de soldada (sueldo o salario que se le paga al soldado). En otros casos, el nombre femenino es homófono de la ciencia o disciplina de la que se trata, como por ejemplo; física, química… y  el caso que más polémica sin duda genera, cuando la formación del femenino, presenta connotaciones despectivas.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;Este tema ha generado, sobre todo desde el surgimiento de las reivindicaciones de igualdad entre hombres y mujeres, múltiples puntos de vista que se ven incluso reflejados en nuestro grupo.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;Por un lado, hay quienes consideran que “recientemente se ha generado una controversia innecesaria en lo referente a la necesidad de acabar todos los sustantivos en -a, polémica que en realidad deriva de la creciente obsesión con aplicar la plena igualdad de sexos a rajatabla. No queremos decir con esto que consideremos que sea mala idea buscar la igualdad de sexos, si no que se ha cometido un fallo al intentar aplicarla en el lenguaje. Se confunde género con sexo y ello lleva a pretender cometer lo que en realidad resultaría un error gramatical. No se debe modificar la gramática heredada de Antonio de Nebrija y que ha sido perfeccionada a lo largo de siglos por una polémica que parece tener más tintes políticos que de otro tono”. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Por otro lado, están quienes defienden que los sustantivos de profesión deberían formarse siempre añadiendo el morfema –a. En este grupo hay una división en cuanto a argumentos. Están quienes defienden que el problema existe porque se mantiene una tradición machista que no considera a las mujeres dentro del lenguaje, es una cuestión histórica y costumbrista. Y hay otra parte que alega que no sólo se debe aplicar este sistema por un asunto de igualdad de género sino por la comodidad de los y las hablantes de la lengua.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt; &lt;/div&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;p align="justify"&gt;“Este es un tema muy de actualidad, en especial desde que la ilustre y joven&lt;br /&gt;ministra de igualdad nos sorprendió a todos con sus &lt;em&gt;“miembros y miembras&lt;/em&gt;”. &lt;br /&gt;Este ejemplo es muy bueno, para debatir este tema. Por ejemplo en el momento en que escribimos dicha palabra en femenino, el corrector de Word no la ha&lt;br /&gt;reconocido y nos sugiere que la corrijamos por su forma masculina. Otras&lt;br /&gt;entidades de mayor prestigio también han mostrado su desconcierto con estas&lt;br /&gt;palabras. Desde su visión formar las profesiones en –a, sería un error&lt;br /&gt;lingüístico.&lt;br /&gt;               &lt;br /&gt;Nuestra opinión difiere claramente. Creemos que la forma clásica de las palabras&lt;br /&gt;en masculino es una injusticia histórica contra las mujeres, producto de la&lt;br /&gt;hegemonía del hombre durante la Historia. De hecho la forma masculina es así&lt;br /&gt;debido a que durante toda la Historia las mujeres no ocupaban ninguna profesión,&lt;br /&gt;solo los hombres ocupaban cargos y puestos de trabajo por lo que era normal que&lt;br /&gt;las profesiones tuvieran una formación gramatical masculina.  Por lo tanto,&lt;br /&gt;ahora que afortunadamente nos movemos en un ámbito de igualdad, deberíamos&lt;br /&gt;plantearnos esto no como un problema grave sino como un reto a largo plazo.&lt;br /&gt;Bastaría con que de momento se aceptasen esas expresiones como correctas por la&lt;br /&gt;RAE, y quizás en un par de generaciones este tema este bastante asentado y&lt;br /&gt;superado.&lt;br /&gt;               &lt;br /&gt;Por que seamos realistas, quitando los grandes lingüistas, el gran problema que&lt;br /&gt;hay en la sociedad con este tema es sencillamente que nos suena raro. No me&lt;br /&gt;parece que sea suficiente como para vetar su implantación. No hace falta imponer&lt;br /&gt;su uso desde las instituciones, simplemente debe ir aceptándose paulatinamente&lt;br /&gt;como algo normal y que vaya apareciendo en los libros de texto, de esta manera&lt;br /&gt;la juventud se acostumbrará a ello y lo verá como algo correcto.&lt;br /&gt;               &lt;br /&gt;La norma que niega esto está simplemente amparada por la tradición,&lt;br /&gt;sólo eso impide lo que sería lógico”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;               &lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;p align="justify"&gt;“La formación de los nombres de profesión se debería hacer siempre&lt;br /&gt;en –a por una cuestión de igualdad, comodidad y sencillez. Igualdad porque&lt;br /&gt;aquello que no tiene nombre no existe y  las mujeres tenemos derecho a que&lt;br /&gt;se nos reconozca nuestro lugar en el panorama laboral. Sencillez y comodidad&lt;br /&gt;porque la norma actual (totalmente irregular) hace tan complicada la formación&lt;br /&gt;de este tipo de sustantivos que hay un importante colectivo de personas que se&lt;br /&gt;resiste a incorporar en su vocabulario las nuevas palabras (se sigue escuchando&lt;br /&gt;“la médico” por ejemplo). Si todos los nombres se formaran en –a, todo el mundo&lt;br /&gt;sabría formar el sustantivo femenino a partir del masculino y lo aplicaría automáticamente.”.&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1712409773765585833-3670100101171124668?l=lengua-uc3m.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://lengua-uc3m.blogspot.com/feeds/3670100101171124668/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://lengua-uc3m.blogspot.com/2009/02/formacion-de-nombres-de-profesiones.html#comment-form' title='3 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1712409773765585833/posts/default/3670100101171124668'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1712409773765585833/posts/default/3670100101171124668'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://lengua-uc3m.blogspot.com/2009/02/formacion-de-nombres-de-profesiones.html' title='FORMACIÓN DE NOMBRES DE PROFESIONES FEMENINOS'/><author><name>Víctor-Gema-Daniel-Ana</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11769173061870640507</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>3</thr:total></entry></feed>
